El Centro de Relevo, dependiente de la Secretaría Técnica de Planificación del Desarrollo Económico y Social (STP), expuso sobre la lengua de señas como lengua mantera, como parte del evento en conmemoración por el Día Internacional de la Lengua Materna, organizado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.
En representación del Centro de Relevo participó Marcelo Goiburú, jefe del Departamento de Lengua de Señas como disertante y Laura Riveros, jefa del Departamento de Comunicación Inclusiva, como intérprete de Goiburú. Así también, el Centro de Relevo acompañó la realización del evento con la interpretación en lengua de señas.
“En el Centro de Relevo utilizamos la lengua de seña como primera lengua”, contó. Agregó que los intérpretes del Centro de Relevo están integrados a la cultura de la comunidad sorda. “Estamos preparados para atender los diferentes niveles de conocimiento de la lengua de señas de las personas sordas”. También señaló que desde el Centro de Relevo se trabaja diariamente para mejorar la comunicación de las personas sordas y lograr su autonomía.
La lengua de señas esta garantizada en la Ley 4251/2010 de Lenguas y oficializada en la Ley 6530/2020 reconoce como lenguaje de comunicación, de instrucción, de promoción de la identidad, la cultura y los derechos lingüísticos, reconocimiento a la lengua de señas como primera lengua de las personas con discapacidad auditiva para la participacion plena y efectiva en la sociedad paraguaya.
Del evento también participaron referentes de la Academia de la Lengua Guaraní, de la Academia de Lengua Española, de la Comisión Nacional de Bilingüismo, de la Federación Paraguaya de Personas Sordas, el Centro de Sordos del Paraguay y representante de comunidades indígenas.
El Centro de Relevo diariamente ofrece un servicio de comunicación personal entre personas sordas y oyentes a través del Sistema de Interpretación en Línea (SIEL), apoya además a diversas instituciones del Estado en la realización de encuentros más inclusivos (eventos, sesiones, conferencias), mediante la interpretación para personas con discapacidad auditiva, permitiendo así a la comunidad sorda ser parte de estos procesos.